آخرین خبرها

انتشار دیوان شعر قوتادغوبلیک با ترجمه تورکی آزربایجانی

۱۴۰۰.۰۷.۲۸, ۰۷:۳۶
انتشار دیوان شعر قوتادغوبلیک با ترجمه تورکی آزربایجانی

Gunaz.tv

گوناز تی وی: یکی از کهن‌ترین دیوان‌های شعر تورکی با بازخوانی و تبدیل از تورکی کهن قاراخانی به تورکی معاصر آزربایجانی منتشر شد.

به گزارش گوناز تی وی، دیوان قوتادغوبیلیک توسط محمدصادق نائبی بازخوانی و از تورکی کهن به تورکی آزربایجانی ترجمه گردیده است.  

بنا بر نوشته صدای میانه، پیشتر مرحوم رحمتی آرات از اساتید تورکی پژوه تورکیه این دیوان را به تورکی استانبولی بازخوانی و ترجمه کرده بود اما جای خالی این دیوان بزرگ در گنجینه ادبیات تورکی آزربایجانی دیده می شد.

نائبی در این باره می گوید:" کار بازخوانی کلمه به کلمه این دیوان سترگ به مدت 5 سال خسته ام نکرد اما بهانه تراشی های مکرر وزارت ارشاد 6 سال به طول انجامید و آنچه یک نویسنده را خسته می کند بهانه های وزارت ارشاد برای کتابهای تورکی است. این شاهنامه معاصر با شاهنامه فردوسی است اما شاعر آن بجای داستان و تخیل ، بالاترین مفاهیم اخلاقی و دولتمداری را آموزش می دهد. شما فرض کنید الآن برای نخستین بار شاهنامه فردوسی بازخوانی و منتشر می شد، نه تنها سالها بهانه تراشی برای ممانعت از انتشار نمی کردند بلکه دهها سمینار و نکوداشت برگزار می کردند".

 این نویسنده اهل قلم آزربایجانی اضافه کرده است، بنده این اثر تاریخی را به عنوان هدیه نوروزی به آزربایجانیان تقدیم می کنم.

لازم به ذکر است، قوتادغوبیلیک یا سعادت نامه معروف به شاهنامه تورکی در حدود هزار سال پیش توسط یوسف خراسانی از نوابغ دوران در 6645 بیت سروده شده و با موضوع جمهوریت، حکومت و اخلاق تنظیم شده است.

گوناز تی وی

H.M

اخبار منتخب

Most Read